|
|
|
|
|
00000cam0a22000004ib4500 |
001 |
BY-NLB-br807492 |
005 |
20160226123127.0 |
010 |
# |
# |
$a 5-89349-368-0
$b Флинта
|
010 |
# |
# |
$a 5-02-022686-6
$b Наука
|
100 |
# |
# |
$a 20060316d2005 u y0rusy50 ||||ca
|
101 |
0 |
# |
$a rus
|
102 |
# |
# |
$a ru
|
105 |
# |
# |
$a y e 000yy
|
109 |
# |
# |
$a hf
|
200 |
1 |
# |
$a Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии
$d Dictionary of slang in North America, Great Britain and Australia
$f В.С.Матюшенков
|
205 |
# |
# |
$a 3-е изд., исправленное
|
210 |
# |
# |
$a Москва
$c Флинта
$c Наука
$d 2005
|
215 |
# |
# |
$a 174, [2] с.
$d 20 см.
|
300 |
# |
# |
$a 1000 экз.
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar2466
$a АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar10258
$a ЖАРГОН
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar2288
$a АМЕРИКАНСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
$2 DVNLB
|
607 |
# |
# |
$3 BY-NLB-ar85688
$a Великобритания, государство
$2 BY-auth
|
607 |
# |
# |
$3 BY-NLB-ar12782
$a Канада
$2 BY-auth
|
607 |
# |
# |
$3 BY-NLB-ar32718
$a Соединенные Штаты Америки
$2 BY-auth
|
607 |
# |
# |
$3 BY-NLB-ar1489
$a Австралия, государство
$2 BY-auth
|
660 |
# |
# |
$a e-uk
|
660 |
# |
# |
$a n-cn
|
660 |
# |
# |
$a n-us
|
660 |
# |
# |
$a u-at
|
675 |
# |
# |
$a 811.111'276.2(038)
$v 3
$z rus
|
686 |
# |
# |
$a 16.41.21
$2 rugasnti
|
686 |
# |
# |
$a 16.21.27
$2 rugasnti
|
686 |
# |
# |
$a 16.21.63
$2 rugasnti
|
686 |
# |
# |
$a 16.21.65
$2 rugasnti
|
700 |
# |
1 |
$3 BY-SEK-495921
$a Матюшенков
$b В. С.
$g Владимир Сергеевич
|
801 |
# |
0 |
$a BY
$b BY-HM0000
$c 20060316
$g psbo
|
801 |
# |
1 |
$a BY
$b BY-HM0000
$c 20060904
$g psbo
|