|
|
|
|
|
00000cam0a2200000 ib4500 |
001 |
BY-NLB-br451880 |
005 |
20140911142713.0 |
010 |
# |
# |
$a 3-8233-4956-2
|
100 |
# |
# |
$a 20030103d2001 k y0bely50 ||||ba
|
101 |
0 |
# |
$a ger
|
102 |
# |
# |
$a DE
|
105 |
# |
# |
$a a z 001yy
|
109 |
# |
# |
$a aa
|
200 |
1 |
# |
$a Übersetzungstheorien
$e eine Einführung
$f Radegundis Stolze
|
205 |
# |
# |
$a 3., aktualisierte Aufl.
|
210 |
# |
# |
$a Tübingen
$c Gunter Narr
$d 2001
|
215 |
# |
# |
$a 292 с.
$c іл.
$d 24 см
|
225 |
1 |
# |
$a Narr-Studienbücher
$x 0941-8105
|
320 |
# |
# |
$a Бібліяграфія: с. 278―286, бібліяграфія ў канцы глаў
|
320 |
# |
# |
$a Паказальнік: с. 287―292
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar23118
$a ПЕРЕВОД (лингв.)
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar48163
$a ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar37205
$a ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar40113
$a ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar16232
$a ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar23119
$a ПЕРАКЛАД (лінгв.)
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar48164
$a ПЕРАКЛАДАЗНАЎСТВА
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar37206
$a МАСТАЦКІ ПЕРАКЛАД
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar40114
$a МОЎНЫЯ СРОДКІ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar16233
$a ЛІНГВІСТЫКА ТЭКСТУ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar11989
$a ІНТЭРЛІНГВІСТЫКА
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar11988
$a ИНТЕРЛИНГВИСТИКА
$2 DVNLB
|
675 |
# |
# |
$a 81'25
$v 3
$z rus
|
686 |
# |
# |
$a 16.31.41
$2 rugasnti
|
686 |
# |
# |
$a 17.07.61
$2 rugasnti
|
700 |
# |
1 |
$3 BY-SEK-633069
$a Stolze
$b R.
$g Radegundis
|
801 |
# |
0 |
$a BY
$b BY-HM0000
$c 20030103
$g psbo
|
801 |
# |
1 |
$a BY
$b BY-HM0000
$c 20060315
$g psbo
|