|
|
|
|
|
00000cam0a2200000 ib4500 |
001 |
BY-NLB-br345960 |
005 |
20220614131050.0 |
100 |
# |
# |
$a 20010726d2001 f y0rusy50 ||||ca
|
101 |
0 |
# |
$a rus
|
102 |
# |
# |
$a BY
|
105 |
# |
# |
$a a j 000yy
|
109 |
# |
# |
$a ga
|
200 |
1 |
# |
$a Теория и практика перевода
$e [пособие]
$f С. И. Лебединский, В. В. Ревицкий, А. М. Забелло
$g Белорусский государственный университет, Кафедра теории и методики преподавания русского языка как иностранного
|
210 |
# |
# |
$a Минск
$c БГУ
$d 2001
|
215 |
# |
# |
$a 157, [2] с.
$c схемы
$d 21 см
|
320 |
# |
# |
$a Библиография: с. 57―58 (50 назв.)
|
345 |
# |
# |
$9 200 экз.
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar23118
$a ПЕРЕВОД (лингв.)
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar48163
$a ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar23116
$a ПЕРЕВОДЧИКИ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar26308
$a ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar1821
$a АДЕКВАТНОСТЬ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar23119
$a ПЕРАКЛАД (лінгв.)
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar48164
$a ПЕРАКЛАДАЗНАЎСТВА
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar23117
$a ПЕРАКЛАДЧЫКІ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar1822
$a АДЭКВАТНАСЦЬ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar26309
$a ПРАФЕСІЙНАЯ ДЗЕЙНАСЦЬ
$2 DVNLB
|
615 |
# |
# |
$a Белорусский национальный документ
|
675 |
# |
# |
$a 82.035(075.8)
$v 3
$z rus
|
686 |
# |
# |
$a 16.41
$2 rugasnti
|
686 |
# |
# |
$a 16.31.41
$2 rugasnti
|
700 |
# |
1 |
$3 BY-SEK-193421
$a Лебединский
$b С. И.
$g Сергей Иванович
$c доктор филологических наук
$f род. 1959
|
701 |
# |
1 |
$3 BY-SEK-193420
$a Ревицкий
$b В. В.
$g Виктор Васильевич
$c кандидат филологических наук
|
701 |
# |
1 |
$3 BY-SEK-431865
$a Забелло
$b А. М.
$g Алексей Михайлович
$c лингвист
$f род. 1954
|
712 |
0 |
2 |
$3 BY-NLB-ar3203765
$a Белорусский государственный университет
$c Минск
$b Кафедра теории и методики преподавания русского языка как иностранного
$4 475
|
801 |
# |
0 |
$a BY
$b BY-HM0000
$c 20010726
$g psbo
|
801 |
# |
1 |
$a BY
$b BY-HM0000
$c 20060315
$g psbo
|