НАЦЫЯНАЛЬНАЯ БІБЛІЯТЭКА БЕЛАРУСІ
(Дэпазітарый электронных дакументаў)
ЗМЕСТ ПАПКІ ЭКЗЭМПЛЯРА ЗАХОЎВАННЯ
«Испанская поэзия первой половины XX века»

Сторона 1

М. де Унамуно (1864-1936)

1. Пусть я умру...

2. Саламанка

3. Кровь души

4. Бискайя

(Переводы С. Гончаренко)

А. Мачадо (1875-1939)

5. Пожалуй (перевод М. Самаева)

6. Поле (Перевод С. Гончаренко)

7. А. Х. Р. Хименесу (перевод О. Савича)

8. Лавр и под ним скамьи позеленелый...(Перевод М. Самаева)

9. Поля Сории (Перевод М. Самаева)

10. О свет Севильи (Перевод П. Грушко)

Х. Р. Хименес (1881-1958)

11. В полях печально и пусто... (перевод А. Гелескула)

12. Осенний дождь (Перевод С. Гончаренко)

13. Летят золотые стрелы (перевод А. Гелескула)

14. Поэт на коне (Перевод П. Грушко)

15. Пришел, как жизнь, короткий... (Перевод С. Гончаренко)

16. Детство

17. Октябрь

(переводы А. Гелескула)

Федерико Гарсиа Лорка (1898-1936)

18. Селенье

19. Гитара

20. Пейзаж

(Преводы М. Цветаевой)

21. Прелюдия (перевод А. Гелескула)

Сторона 2

22. Схватка

23. Неверная жена

(переводы А. Гелескула)

Р. Алберти (р.1902 г.)

24. Федерико Гарсиа Лорке, поэту Гранады

25. Песни уличного торговца

(Преводы Б. Пастернака)

26. Интернациональным бригадам (перевод Д. Самойлова)

27. Крестьяне (перевод Б. Пастернака)

28. Солдаты спят (перевод Д. Самойлова)

М. Эрнандес (1910-142)

29. Наваха, зарница смерти

30. Интербригадовцу, павшему в Испании

(переводы А. Гелескула)

31. Вечная тьма (Перевод М. Самаева)

32. Песня женатого солдата (Перевод П. Грушко)

33. Ветер Народа (перевод А. Гелескула)

Читает Вадим Маратов (1-21)
Читает Леонид Марков (22-33)
Запись 1988 года
Москва. Мелодия, 1990 год.