|
|
|
|
|
00000cam0a2200000 ib4500 |
001 |
BY-NLB-br0000500974 |
005 |
20101110095551.0 |
010 |
# |
# |
$a 978-5-9765-0848-4
$b Флинта
|
010 |
# |
# |
$a 978-5-02-037170-5
$b Наука
|
100 |
# |
# |
$a 20100511d2009 k y0rusy50 ca
|
101 |
0 |
# |
$a rus
|
102 |
# |
# |
$a RU
|
105 |
# |
# |
$a y z 000yy
|
109 |
# |
# |
$a aa
|
200 |
1 |
# |
$a Концептосфера художественного произведения и средства ее объективности в переводе
$e (на материале романа Ф. С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" и его переводов на русский язык)
$e монография
$f Н. В. Александрович
|
210 |
# |
# |
$a Москва
$c Флинта
$c Наука
$d 2009
|
215 |
# |
# |
$a 179, [1] с.
$d 21 см
|
320 |
# |
# |
$a Библиография: с. 163―180 (240 назв.)
|
345 |
# |
# |
$9 250 экз.
|
604 |
# |
# |
$1 700 1
$a Фицджеральд
$b Ф. С.
$g Фрэнсис Скотт
$1 50010
$3 BY-NLB-ar1696075
$a Великий Гэтсби
$2 BY-auth
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar54863
$a ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar13733
$a КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar48163
$a ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar37205
$a ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar2286
$a АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar2652541
$a РОМАНЫ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar2466
$a АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar28722
$a РУССКИЙ ЯЗЫК
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar2442513
$a КОНЦЕПТЫ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar2404215
$a ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ
$2 DVNLB
|
606 |
0 |
# |
$3 BY-NLB-ar44085
$a КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
$2 DVNLB
|
675 |
# |
# |
$a 81'255.2=111
$v 4
$z rus
|
686 |
# |
# |
$a 16.41.21
$2 rugasnti
$v 6
|
686 |
# |
# |
$a 16.31.41
$2 rugasnti
$v 6
|
686 |
# |
# |
$a 17.07.61
$2 rugasnti
$v 6
|
700 |
# |
1 |
$3 BY-SEK-ar1643015
$a Александрович
$b Н. В.
$g Наталья Владимировна
$c кандидат филологических наук
|
801 |
# |
0 |
$a BY
$b BY-HM0000
$c 20100511
$g psbo
|